عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در نشست رونمایی از کتاب «روح تشریع در اسلام» گفت: سزاوار است که سهمی از ترجمۀ ادبی معطوف آثار شخصیتی مانند امام موسی صدر شود.
به گزارش روابط عمومی مؤسسۀ فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر، موسی اسوار، مترجم و رئیس شورای عالی ویرایش صدا و سیما و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، مقالۀ اصلی کتاب «روح تشریع در اسلام» را ترجمه کرده است.
وی در نشست رونمایی از این کتاب دربارۀ این ترجمه گفت: شاید صحبت از ترجمۀ اثری، در مراسم رونمایی آن اثر، در اولویت نباشد. اما این فرصت را غنیمت میشمارم تا از انگیزۀ خودم برای ترجمه بگویم. سایر آثار من در حوزۀ ادبی است و این مقاله، اثری متفاوت در کارنامۀ من محسوب میشود.
وی افزود: توضیح این نکته که برای برخی جای سوال است، ضروری است که ورود من به عرصۀ ترجمۀ غیرادبی به این معنا نیست که متن غیرادبی است. منظور از ترجمۀ ادبی، ترجمۀ آثار ادبی است. این به این معنا نیست که کتابِ دینی، فلسفی یا فقهی ترجمه شده، خالی از جنبههای ادبی است. اگرمترجم توانایی ادبی داشته باشد، آن اثر هم ترجمۀ ادبی تلقی میشود.
وی ادامه داد: رسالت مترجمان اقتضا میکند که بضاعت علمیشان را ارتقا دهند و شخصیتی مانند امام موسی صدر سزاوار است که سهمی از ترجمۀ ادب معطوف آثارش شود.
عضو شورای عالی ویرایش صدا و سیما دربارۀ انگیزهاش از ترجمۀ این مقاله گفت: انگیزۀ من چالشی است که در زمینۀ مفاهیم متن با آن روبهرو بودم. این مقاله را شانزده ـ هفده سال قبل ترجمه کردهام و چالش ترجمۀ اصطلاحات، و به تعبیر اهل فن، عرقریزان روح، برایم بسیار دلانگیز بود که این کار سخت را در نهایت لذتبخش میکرد.
عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: امام موسی صدر بینیاز از تعریف من است اما انگیزۀ قویتر من در ترجمه، پاسداشت دغدغههای این شخصیت است. ایشان جایگاه خودش را در ذهن من و سایر هموطنان و نیز لبنانیها دارد. امام دغدغههای ایشان برای من بسیار محترم و ارزشمند است و خواستم به سهم خودم ادای دینی بسیار ناچیز کنم.
وی افزود: انگیزۀ دیگرم پیوند معنوی و علاقۀ قلبی من با ایشان و خاندان و خانوادۀ ایشان است.
اسوار دربارۀ دغدغههای امام موسی صدر گفت: از نظر من دغدغههای نویسنده تکریم انسان، تطبیق دین با اقتضائات زمان، برقراری عدالت اجتماعی، آزادی و آزاداندیشی در دو حوزۀ سیاست و اخلاق، روشنگری، تقویت همزیستی ادیان و مذاهب، ارتقای خاستگاه شیعه و برقراری صلح جهانی است.
این مترجم ادبی به نجابت ذاتی امام موسی صدر هم اشاره کرد و افزود: ایشان نجابت ذاتی به اضافۀ حکمت داشت؛ حکمت نظری و عملی متعالی برای ارتقای شیعه در لبنان.
وی در پایان تأکید کرد: منظومۀ فکری امام موسی صدر شایسته این است که بیشتر از این به آن بها داده شود و تمام آثار ایشان ترجمه و منتشر شود تا ارزیابی ما ناظر به کلیث آثارشان باشد.
نشست رونمایی از کتاب «روح تشریع در اسلام» عصر روز یکشنبه، دوم تیر 1392 در مؤسسۀ فرهنگی تحقیقاتی امام موسی صدر در تهران، با حضور آیت الله اعرافی، برگزار شد.